旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

教育百科2022-03-06 19:08:22未知

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

  《旅夜书怀》翻译:岸边的细草被徐徐微风吹拂着,在江边停有一艘高耸桅杆的小舟。星星垂落在天际,广袤的平野空旷无比,奔流的大江被天上的明月照射着,我是因为文章写得好才得名的吗?撤职的原因是因为我退休了。我这漂泊的一生像什么呢?就好像那天地间孤飞的沙鸥。赏析:全诗景情交融,景中有情。整首诗意境雄浑,气象万千。用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感。

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

  《旅夜书怀》全诗

  细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

  《旅夜书怀》写作背景

  公元七六五年正月,杜甫辞去节度使参谋职务,四月,在成都赖以存身的好友严武死去,在这无所依靠的处境之下,杜甫决意携带家人离开成都草堂,乘舟东下。

旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析

  这首诗是作者经过渝州、忠州一带时写的,诗人在夜边望着江水与夜色,想起了自己的政治理想得不到实现,在政治上受到排挤,不得不辞官,心中深感不平。全诗借景抒情,立意深刻含蓄,曲折感人。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看