学弈文言文翻译短一点 学弈文言文翻译最短

教育百科2023-06-24 09:03:21佚名

学弈文言文翻译短一点 学弈文言文翻译最短

  翻译

  弈秋,是全国最擅长下棋的人。弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来。虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高。难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:“不是这样的。”

  《学弈》原文

  弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

  《学弈》注释

  1、弈(yì):下棋。

  2、秋:人名。因善于下棋,所以称为弈秋。

  3、通国:全国。

  4、之:的。

  5、善:善于,擅长。

  6、使:让。

  7、诲(huì):教导。

  8、其:其中。

  9、惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

  10、之:弈秋的教导。

  11、鸿鹄(hóng hú):指大雁、天鹅(一类的鸟)。

  12、将至:将要到来。

  13、思:想。

  14、援:取来。

  15、缴(zhuó):系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。

  16、之:他,指专心致志的那个人。

  17、弗若:不如,比不上。

  18、矣(yǐ):了。

  19、为:因为。

  20、其:代词,指不专心的那个人。

  21、与:同“欤”,读作yú,句末语气词,表示疑问。

  22、曰(yuē):说,这里可解释为“答案是”。

  23、非:不是。

  24、然:代词,这样。

学弈文言文翻译短一点

  《学弈》赏析

  《学弈》出自《孟子·告子上》,本文通过讲述弈秋教两个人学下围棋的故事,说明了在同样条件下,不同的态度一定会得到不同的结果,告诉我们学习必须专心致志,不能三心二意。

  这段古文共有5句,有两层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。

第二层(第二、三句)却出现了一种很不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有大雁飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

  《学弈》作者介绍

  孟子(约公元前372年—公元前289年),名轲,一说字子舆或子车(参见“人物争议-表字”目录),邹国(今山东邹城东南)人。战国时期哲学家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家学派的代表人物,与孔子并称“孔孟”。

  创作背景

  和孔子一样,孟子也曾带领学生游历魏、齐、宋、鲁、滕、薛等国,并一度担任过齐宣王的客卿。由于他的政治主张也与孔子的一样不被重用,所以便回到家乡聚徒讲学,与学生万章等人著书立说,《孟子》就是在这样的情况下产生的。

本文标签: 文言文  注释  原文  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看