《毛大福》翻译:毛大福想转身离开,狼又上前拖拽。毛大福感觉狼似乎没有恶意,于是跟着它走。没过多久,到一处洞穴,只见另一只狼生病了,躺在地上,看这只狼头顶上有一个巨大脓疮,已经腐烂,开始长蛆。毛大福领悟到之前那头狼,是想让自己给这只病狼治疗。于是将脓疮割干净,上药,和平日一样,弄好之后,这才离开。
天色已晚,狼站在洞口,远远目送毛大福。走三四里路,又遇到几头狼,嘶吼咆哮,打算吃了他,毛大福很害怕。之前请自己治病的那头狼,急忙跳入狼群,好像对群狼说了什么话,群狼全都散去。毛大福这才回家。
原文
太行毛大福,疡医也。一日,行术归,道遇一狼,吐裹物,蹲道左。毛拾视,则布裹金饰数事.方怪异间,狼前欢跃,略曳袍服,即去。毛行,又曳之。察其意不恶,因从之去。未几,至穴,见一狼病卧,视顶上有巨疮,溃腐生蛆。毛悟其意,拨剔净尽,敷药如法,乃行。日既晚,狼遥送之。行三四里,又遇数狼,咆哮相侵,惧甚。前狼急入其群,若相告语,众狼悉散去。毛乃归。
鉴赏
《聊斋志异》卷十二之《毛大福》一篇,写狼报恩,看似志怪,实则表现了蒲松龄愤世嫉俗的创作心态,与《席方平》以阴阳之事写现实官场、明人马中锡《中山狼传》以狼写人同一机杼,且有异曲同工之妙。然而就是这样一篇小说,却没有引起今人的足够重视,更何遑论其本事,探其原委。