董遇谈三余勤读文言文翻译和注释 董遇谈三余勤读文言文翻译

生活常识2022-05-19 12:01:57佚名

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释 董遇谈三余勤读文言文翻译

  《董遇谈三余勤读》文言文翻译:董遇,字季直,性格木讷但是喜爱学习。兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处。他们经常上山收集野生的禾背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,乘着(劳作的)空隙学习读书,他的兄长嘲笑他,但董遇依然不改。

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释

  董遇对《老子》很有研究,为它作了注释;对《左氏传》也下过功夫,根据研究心得写成了《朱墨别异》。有跟从董遇学习的人,董遇不肯教,却说:“必须在这之前先读很多遍。”董遇的意思是:“读书多读几遍,它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于没时间。”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的多余时间,夜晚是一天中的多余时间,下雨的日子是季候时令中多余出来的时间。”

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释

  《董遇谈三余勤读》原文

  董遇字季直,性质讷而好学。兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而遇不改。

  遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先读百遍。”言:“读书百遍,其义自见。”

  从学者云:“苦渴无日。”

  遇言:“当以‘三余’。”

  或问“三余”之意。遇言:“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释

  《董遇谈三余勤读》注释

  质讷(nè):质朴诚实,不善言辞。

  兴平:汉献帝年号。

  关中:陕西渭河流域一带。

  扰乱:混乱。

  季中:董遇之兄董季中,魏国著名学者。

  依:依附。

  段煨:东汉末年将领。

  稆(lǚ):野生的禾。负贩:担货贩卖。

  投闲:乘隙。

  善:擅长,善于。治:研究。

  训注:注解。

  以:用,利用。

  见:同“现”,显现。

  苦渴无日:意思是苦于时间不足。

  或:有人。

  时:随时。

本文标签: ,文言文  ,原文  ,注释  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看